By
Neil Payne
Culture
is a like dropping an Alka-seltzer into a glass – you don’t see it,
but somehow it does something. Culture affects everything we do.
This applies to all areas of human life from personal relationships
to conducting business abroad. When interacting within our native
cultures, culture acts as a framework of understanding. However,
when interacting with different cultures this framework no longer
applies due to cross-cultural differences.
Cross-cultural
communication aims to help minimize the negative impact of
cross-cultural differences through building common frameworks for
people of different cultures to interact within. In business,
cross-cultural solutions are applied in areas such as HR, team
building, foreign trade, negotiations and website design.
Cross-cultural
communication solutions are also critical to effective
cross-cultural advertising. Services and products are usually
designed and marketed at a domestic audience. When a product is then
marketed at an international audience the same domestic advertising
campaign abroad will in most cases be ineffective.
The
essence of advertising is convincing people that a product is meant
for them. By purchasing it, they will receive some benefit, whether
it be lifestyle, status, convenience or financial. However, when an
advertising campaign is taken abroad different values and
perceptions as to what enhances status or gives convenience exist.
These differences make the original advertising campaign
defunct.
It
is therefore critical to any cross-cultural advertising campaign
that an understanding of a particular culture is acquired. By way of
highlighting areas of cross-cultural differences in advertising a
few examples shall be examined.
Language
in Cross-cultural Advertising - It
may seem somewhat obvious to state that language is key to effective
cross-cultural advertising. However, the fact that companies
persistently fail to check linguistic implications of company or
product names and slogans demonstrates that such issues are not
being properly addressed.
The
advertising world is littered with examples of linguistic
cross-cultural blunders. Of the more comical was Ford’s introduction
of the ‘Pinto’ in Brazil. After seeing sales fail, they soon
realized that this was due to the fact that Brazilians did not want
to be seen driving a car meaning ‘tiny male genitals’.
Language
must also be analyzed for its cultural suitability. For example, the
slogan employed by the computer games manufacturer, EA Sports,
“Challenge Everything” raises grumbles of disapproval in religious
or hierarchical societies where harmonious relationships are
maintained through the values of respect and
non-confrontation.
It
is imperative therefore that language be examined carefully in any
cross-cultural advertising campaign
Communication
Style in Cross-cultural Advertising - Understanding
the way in which other cultures communicate allows the advertising
campaign to speak to the potential customer in a way they understand
and appreciate. For example, communication styles can be explicit or
implicit. An explicit communicator (e.g. USA) assumes the listener
is unaware of background information or related issues to the topic
of discussion and therefore provides it themselves. Implicit
communicators (e.g. Japan) assume the listener is well informed on
the subject and minimizes information relayed on the premise that
the listener will understand from implication. An explicit
communicator would find an implicit communication style vague,
whereas an implicit communicator would find an explicit
communication style exaggerated.
Colors,
Numbers and Images in Cross-cultural Advertising - Even
the simplest and most taken for granted aspects of advertising need
to be inspected under a cross-cultural microscope. Colors, numbers,
symbols and images do not all translate well across
cultures.
In
some cultures there are lucky colors, such as red in China and
unlucky colors, such as black in Japan. Some colors have certain
significance; green is considered a special color in Islam and some
colors have tribal associations in parts of Africa.
Many
hotels in the USA or UK do not have a room 13 or a 13th floor.
Similarly, Nippon Airways in Japan do not have the seat numbers 4 or
9. If there are numbers with negative connotations abroad,
presenting or packaging products in those numbers when advertising
should be avoided.
Images
are also culturally sensitive. Whereas it is common to see pictures
of women in bikinis on advertising posters on the streets of London,
such images would cause outrage in the Middle East.
Cultural
Values in Cross-cultural Advertising - When
advertising abroad, the cultural values underpinning the society
must be analyzed carefully. Is there a religion that is practiced by
the majority of the people? Is the society collectivist or
individualist? Is it family orientated? Is it hierarchical? Is there
a dominant political or economic ideology? All of these will impact
an advertising campaign if left unexamined.
For
example, advertising that focuses on individual success,
independence and stressing the word “I” would be received negatively
in countries where teamwork is considered a positive quality.
Rebelliousness or lack of respect for authority should always be
avoided in family orientated or hierarchical societies.
By
way of conclusion, we can see that the principles of advertising run
through to cross-cultural advertising too. That is – know your
market, what is attractive to them and what their aspirations are.
Cross-cultural advertising is simply about using common sense and
analyzing how the different elements of an advertising campaign are
impacted by culture and modifying them to best speak to the target
audience. http://www.kwintessential.co.uk/cultural-services/cross-cultural-communication.html